— Великолепный, — согласилась Роза, встречаясь взглядом с Дефортом.
Она села и обнаружила, что рядом с ней, ухмыляясь, сидит брат Анны.
Ах, они сумели быстро испортить ей аппетит! По крайней мере, таким образом она не превратится в толстуху!
— Добрая женщина! — окликнул Джемисон хозяйскую дочку. — Принеси нам вина! У меня пересохло в горле. Ну, очаровательная Роза, позвольте мне налить вам вина! Милая сестра Анна и милорд Дефорт!
На мгновение показалось, что Дефорт запротестует просто потому, что недолюбливает Джемисона. Но леди Анна, желая сохранить мир, бросила на него умоляющий взгляд, и, поморщившись, он ответил ей чуть заметным кивком.
— Отлично, Брайант. Наливайте.
Роза прикусила нижнюю губу, поспешно опустив глаза. Он был так учтив с Анной! Она невольно подумала, смог ли бы он когда-нибудь быть таким милым с ней.
Джемисон разлил вино, наполнив все чаши. При этом он указывал на разные редкости в комнате, рассказывая Розе, что его собственный дом был построен вскоре после норманнского нашествия на Англию. Дефорта, казалось, этот разговор не интересовал. Розе было совершенно очевидно, что он терпит присутствие Джемисона и Джерома только ради Анны.
Он сумел осушить несколько чаш вина, шепчась с Анной под шум, стоящий в комнате.
Роза видела, что Джером наблюдает за сестрой, потом его странный взгляд упал на нее. Он улыбнулся. Она попыталась сделать то же самое.
На стол принесли еду. Она попыталась есть, но не смогла — возможно, оттого, что она выпила так много вина. Она постоянно ловила на себе испытующий взгляд Джемисона. Он снова наполнил чашу.
Король поднялся и обратился к компании, посвящая тост королеве, которая вспыхнула и поблагодарила его. Роза вскользь подумала, знает ли королева о его многочисленных изменах. Возможно, знает. Возможно, смирилась с ними. В конце концов, она — королева. И не было на свете мужчины более любвеобильного, чем король, — даже если он и не хранил ей верность.
В комнате, казалось, стало очень тепло. Она слышала потрескивание и пощелкивание огня в громадном очаге в задней части комнаты и ощущала его жар. Люди говорили так громко. Появилась арфистка. Комнату затемнили, и кукольник устроил на фоне экрана теневой театр. Роза с трудом пыталась сосредоточиться. Что-то было неладно. В комнате слишком жарко. Она чересчур остро, безжалостно осознавала все происходящее вокруг нее. Звуки стали громче. Даже небольшой свет жег ей глаза. Она ощущала деревянную скамью под собой даже сквозь шуршащие юбки. Она устала. Так устала, что едва могла держать глаза открытыми.
Что с ней происходит? Она выпила слишком много вина, но, похоже, причина была глубже. Затем удивление покинуло ее. Она перестала беспокоиться. Она устала, но при этом чувствовала себя удивительно легко. Ей просто необходимо ненадолго прилечь. Она должна подняться, должна добраться до кровати. Где-то, наверное, есть комната, предназначенная для нее. Мэри Кейт теперь уже наверняка там и поможет ей.
Она попыталась заговорить.
— Я… я должна отдохнуть, — сумела прошептать она и посмотрела на Анну в поисках помощи, но та не слышала ее. Глаза Анны казались застывшими, как-то особенно отражающими свет очага.
— Да, нам необходимо поспать, — сказал Дефорт.
Он выглядел так же странно, как и Анна, и смотрел на Розу. На этот раз, похоже, он не осуждал ее. Может, это из-за вина, думала Роза. Может, он тоже выпил слишком много и теперь испытывает такую же странную беспомощность. На этот раз она даже подумала, что этот мужчина ей нравится. Его темные брови сдвинулись, он, казалось, ощущал какую-то опасность, и он действительно беспокоился за нее, победитель, готовый помочь ей. Конечно. Они сидели за столом с Джемисоном и Джеромом, и это беспокоило ее. Но почему? Она не смогла вспомнить. Она чувствовала невероятный покой и легкость.
— Мы с Анной проводим вас в вашу комнату… — начал он. Но замолчал, ошеломленно осознав, что не может подняться. Словно совсем издалека Роза увидела, как, не окончив фразу, он с грохотом упал лицом на стол. Ах, великий Дефорт! Это могло бы быть так забавно; она могла бы наслаждаться этим. Только ведь он упал, защищая ее…
Но она, похоже, сама не могла ни думать, ни чувствовать. Ощущалась лишь жара в комнате.
— Я провожу вас в вашу комнату, — сказал кто-то.
Джемисон! В ее голове зазвучал сигнал тревоги, но она не смогла обратить на него внимание. Она едва могла шевельнуться. Она упала, потом ее понесли. Она слышала, как он кому-то говорит, объясняет.
— Нет, — сумела прошептать она.
— Все в порядке, мы найдем Мэри Кейт. — В какой-то степени это показалось разумным. Мэри Кейт полагалось быть здесь.
Она выпила слишком много вина. Весь мир кружился. Периодами вокруг не было ничего, совсем ничего. Потом ей показалось, что она слышит шепот.
— Не будь идиотом, сорочку тоже. Раздевай догола. Как еще может быть?
Одежда была снята с нее. Она осознавала это сквозь сон. Мэри Кейт. Мэри Кейт здесь, помогает ей лечь в постель.
— Мэри Кейт!
— Да, да, — услышала она. — Поверните руку, вот так, ага, отлично.
Внезапно ей стало холодно. Страшно холодно.
— Замерзаю, — прошептала она.
— Совсем скоро вам станет тепло, — ей показалось, что она слышит короткий смешок. С ней была женщина. Должно быть, Мэри Кейт, даже если она и выглядит немного странно в темноте, даже если ее прикосновение кажется необычно грубым.
Немного позже она услышала:
— Ты уверен, что он выключился на время?