Обрученная с ветром - Страница 29


К оглавлению

29

— Вы! — повторил он низким и хриплым голосом. — Боже мой! — разразился он. — Что вы со мной сделали?

— С вами? — от гнева она обрела голос. Она выскочила из кровати и набросилась на него с дикой яростью, внезапно решив вырвать ему глаза. — С вами? Ах вы, ублюдок! Что вы сделали со мной? — кричала она, похожая на злобный и мощный ураган.

Но он был тоже разгневан и в десять раз сильнее. Она лягалась и царапала ему грудь. Он поднял ее и держал перед собой. Посмотрел ей в глаза. Внезапно она остро и болезненно ощутила, что они оба обнажены.

— Вы — маленькая ведьма! Вы сказали, что получите меня, если захотите!

— Я никогда не хотела вас! — мгновенно огрызнулась она. — Я ненавижу вас, вы мне отвратительны, я…

— Что вы со мной сделали? — требовательно спросил он.

— Ничего! — взвизгнула она в панике, слезы навернулись ей на глаза.

Ее тело, которое он держал поднятым перед собой, не сводя с нее глаз, касалось его тела. Он, похоже, осознал, что они соприкасаются. Что ее плоть касается его плоти. Он внезапно злобно выругался, бросив ее на кровать, затем подошел к ней с угрожающим видом. Она сопротивлялась изо всех сил и в ужасе задохнулась, уставясь на постель, на доказательство, что эта ночь и в самом деле не была сном.

Он наклонился над ней.

— Что вы со мной сделали? Чем вы опоили меня?

Огонь и ярость разрывали ее. Она изо всех сил дала ему пощечину, поразившись звуку, который раздался в комнате. Его руки снова ухватили ее, рывком поднимая и встряхивая.

— Не вздумайте еще хоть когда-нибудь это сделать! Я заставлю вас проклясть тот день, когда вы родились!

— Уберите прочь руки! Отпустите меня, оставьте меня в покое! Я закричу и призову короля…

— Вот оно что, короля! Именно это вы и намеревались сделать, не так ли, моя прекрасная маленькая Роза! Ну так ничего не выйдет! Я не женюсь на вас…

— Жениться на мне!

Она, должно быть, была разгневана до безумия, если все еще пыталась бороться. Но она пыталась. Она почти плакала, сознание ее помутилось, болело все, и тело, и сердце, и душа. О Боже! Она ненавидит его.

— Я никогда не выйду за вас замуж, Дефорт! Никогда! На свете нет более отвратительного существа! Лучше выйти за прокаженного! Презираю вас! Идиот, я здесь ни при чем! Боже мой, что вы со мной сделали!.. — голос ее невольно дрожал. И внезапно ее охватила сильная дрожь. Она хотела закрыть лицо, она хотела умереть. Она хотела снова опуститься в постель и закрыть глаза, и никогда не просыпаться.

В дверь снова легонько постучали. Кто-то откашлялся. Опять король.

— Пирс, мне необходимо вас видеть.

Серебристые глаза обожгли ее. Она не знала, поверил он ей или нет. О Боже, ведь он мог подумать, что это была какая-то ловушка, чтобы вынудить его на брак! Мысль эта была непереносима.

Он усадил ее обратно на кровать. Снова его взгляд упал на простыни. Она увидела желваки на его скулах, когда он встретился с ней взглядом. Она уцепилась за покрывало, желая прикрыть себя.

— Поймите! — страстно прошипела она, борясь со слезами. — Вы мне действительно отвратительны. Я совершенно не хочу выходить за вас замуж. Вы — гадкий дурак! Вы немыслимо навредили мне! Никогда не прощу вас за это! Это я потеряла… о Боже! — кричала она, вспоминая ночь. — Я бы отдала все на свете, лишь бы вас повесили. Утопили или четвертовали. Говорю вам, я ничего не подстраивала.

Он отвернулся от нее и, спотыкаясь, направился за своими брюками. Натянул их. Без рубашки, без башмаков, он наградил ее последним гневным и презрительным взглядом, остановившись в шаге от кровати, где она лежала, сжав опущенные вниз руки в кулаки.

— Молитесь, чтобы вы оказались невиновной! Потому что если я когда-нибудь обнаружу, что вы принимали в этом участие, клянусь, вы дорого заплатите!

Гневным вихрем он устремился из комнаты, хлопнув дверью за собой столь яростно, что она треснула.

ГЛАВА VI

Пирс последовал за королем вниз по лестнице, и Карл немедленно прогнал слуг, доставивших шоколад в комнату, где он сидел в тепле у горящего камина.

— По-моему, я немного понимаю, что произошло, — устало сказал Карл. — Похоже, лорд Брайант похитил Анну.

— Он похитил ее!

— Она исчезла, — мягко сказал Карл.

— Я найду ее, — быстро произнес Пирс, поворачиваясь к двери.

— Подожди, — позвал Карл.

— Я не могу ждать!

— Черт побери, послушай меня! Я немедленно возвращаюсь во дворец. Когда остынешь, найдешь меня там. И если встретишь их, будь осторожен. Я не хочу видеть, как тебя повесят за убийство. Тебе лучше взять себя в руки.

Он не обращал внимания на короля. Страх и вина правили им сейчас. Он должен найти Анну.

— Простите, ваше величество! — сказал он, низко поклонившись, и большими шагами покинул гостиницу в поисках Бевульфа на конюшне. Отказавшись от помощи конюхов, он сам быстро оседлал лошадь и поскакал.

Бесконечные часы Пирс рыскал по Лондону и его окрестностям, пытаясь узнать, что именно произошло, и чувства его бушевали.

Постепенно он все понял. Их, его и Анну, одурачили, словно детей. Он проснулся рядом с Розой Вудбайн, а Джемисон похитил Анну и где-то спрятал, наверняка с помощью Джерома. Он боялся за Анну. Он должен был ее найти.

Он не хотел думать о ночи. Он определенно не хотел вспоминать, что желал эту девушку всем своим существом. Он получил то, что хотел. Она оказалась всем, что он только мог себе представить, и даже больше, истинно волшебной.

И за всю свою жизнь он никогда не испытывал большего чувства вины.

29