— Анна вышла замуж за лорда Брайанта.
Роза ахнула, потом неуверенно произнесла:
— Но — но наверняка она сделала это не по своей воле…
Этого не следовало говорить. Он еще больше разъярился.
— Король, — хрипло сообщил он, — сказал, что этот брак вполне законен.
Она упорно не сводила с него взгляда.
— О Боже!
Ей стало нехорошо. Анна потеряна для него. Он не хочет жениться на ней, но он это сделает.
Боже милосердный! Это будет жизнь в аду.
— Я пойду к Карлу! — объявила она.
Скользнув мимо него, она выбежала в зал. Он шел за ней. Она побежала, потом сообразила, что не знает, где найти короля. Это не имело значения. Дефорт был у нее за спиной. Она развернулась, чтобы посмотреть, где он, и в этот момент он нагнал ее, схватив за руку.
— Не трогайте меня.
— Не будьте смешной. Я трогал не только вашу руку.
— И я никогда не прощу вам этого!
— Правда?
Она резко вдохнула, яростно пытаясь вырваться из его руки.
— Не начинайте все сначала. Я предупредил вас, верно?
Он замолчал, потом развернул ее. Они подошли к двери.
Она ахнула, поняв, что это королевская спальня. Пирс тихо постучал. Дверь мгновенно отворилась, и слуга впустил их. Король ждал ее с протянутыми руками.
— Моя прекрасная Роза! Надеюсь, Дефорт сообщил вам, что мы намерены искупить все, что в наших силах! Я выдам вас за Дефорта вместо вашего отца. Отец Мартин поженит вас, леди Боуэр поможет вам во всем, а слуга Пирса Гарт как раз сейчас заботится о том, чтобы комнаты лорда Дефорта стали подходящей спальней для новобрачных.
Роза вздрогнула. Боже милосердный! Так это правда. Сам король собирается настоять на этом!
Поскольку считает, что ей причинен вред, решила она. Невинная женщина — запятнанная, погубленная. Он не понимает. Она может оплакивать потерю своей невинности, но определенно не настолько, чтобы выйти замуж за Дефорта.
— Ваше величество, простите меня. Я чрезвычайно признательна за вашу добрую заботу. Но я не хочу выходить за него замуж.
— Вздор. Этого хочет ваш отец.
— Я не хочу…
— Роза. Это редкость, чтобы столь знатный человек женился на простолюдинке! Вы должны благодарить Господа за ниспосланную вам удачу.
Она не могла говорить. Ее колени дрожали. Она всегда была такой сильной. Она всегда могла бороться. А теперь, в ситуации, столь для нее важной, она, похоже, совсем не могла за себя постоять.
— Ваше величество, пожалуйста! Там, где я выросла, мы, действительно, не так высоко ценим титулы. Мы оба оказались частью гадкого, жестокого обмана. Это любезный, благородный жест с вашей стороны, но я не хочу выходить за него замуж! Пожалуйста… — она пристально посмотрела на Дефорта. Сказал бы он хоть что-нибудь!
Но он молчал и только пристально смотрел на нее. Потом улыбнулся. Как кошка с птичкой. О, он хочет сожрать ее!
— Ваше величество, — начала она, насколько сумела разумно. — У меня действительно все в порядке, я только хочу уехать домой.
— Я не могу позволить вам вернуться домой, моя маленькая красотка, уже не девушка, и все еще не жена! Что подумает ваш добрый отец?
— Я могу поговорить с отцом! И, сир, вы — король!
— Действительно, Роза, я — король. И я приказываю вам.
Она покачала головой. Карл взял ее за запястье и потянул вперед. Подняв руку, вызвал священника из тени драпировок около кровати. Потом она обнаружила, что в комнате была еще грудастая улыбающаяся пожилая женщина и еще несколько человек. Все они выступили вперед.
Она попала в ловушку.
— Ваше величество, я — ваша верная подданная. Во всем, кроме этого! — объявила Роза. — Пожалуйста, сир, я…
Карл, ободряюще улыбаясь, поцеловал ее пальцы.
— Начинайте, — сказал он священнику. — Я думаю, церемония должна быть самой короткой, какой только можно соединить людей перед лицом Господа.
Они действительно собирались так поступить с ней. Она выдернула свои пальцы из руки короля и повернулась, намереваясь бежать.
К ее изумлению, король оттащил ее назад, подталкивая к Дефорту.
— Читайте, — любезным тоном приказал Карл.
Священник начал читать. Розу охватила паника. Она принялась толкать Дефорта в плечи.
— Остановите это!
Он пожал плечами. Хватка его была стальной.
— О, я вполне смирился.
Священник все читал, повышая голос, чтобы заглушить возражения Розы. Дефорт крепко сжимал ее руку.
Священник говорил громче и громче, заглушая ее гневные слова.
— Будьте прокляты! Почему?
Голос Пирса стал тихим. Он прошептал, чтобы слышала только Роза:
— Возможно, чтобы заставить вас платить! — Пальцы его крепче сжали ее руки. — Да. Согласен! — внезапно произнес он.
— И ты, Роза Вудбайн…
— Мне не за что платить! Я была пострадавшей стороной, неужели вы не понимаете?
— Мисс Вудбайн? — спросил священник.
— Скажите «да», Роза! — приказал Пирс, его серебристые глаза горели.
Она затрясла головой.
— Но я не… — и, вскрикнув, замолчала, ощутив удар по ноге.
Она с удивлением оглянулась. Удар явно исходил от короля. Он улыбнулся ей вполне любезно.
— Она согласна! — сказал он священнику. — Разве вы не слышали? Я слышал отчетливо. Это было — «Согласна»! Ну, а теперь продолжайте обряд, святой отец.
Еще через минуту их провозгласили мужем и женой. Король, очевидно, приготовил документы заранее. Она обнаружила, что подписывает их. Свидетелями ее брака были Бог и король. Могут ли быть узы крепче?
Как, ради всего святого, такое могло случиться? Она смотрела на своего мужа. Он все еще выглядел так, словно жаждал вцепиться ей в горло. Никто не был счастлив, ни невеста, ни жених.