Обрученная с ветром - Страница 84


К оглавлению

84

Но, черт побери, сейчас он не хочет захватывать его! Он хочет отправиться в Виргинию, забрать сына и плыть в Англию.

— Еще огонь! — проревел он, и снова грохнула пушка.

Другая эхом отозвалась с соседнего пиратского корабля, поскольку команда пока еще не имела возможности отвести судно на большое расстояние.

Потом он услышал неистовый предостерегающий крик со своего корабля.

— Человек за бортом! Человек за бортом! Человек — о, нет! Капитан, женщина за бортом! Леди Дефорт!

Роза!

Что, черт возьми, она делает! Она сбежала из каюты…

Пытаясь удрать посреди Атлантического океана!

Страх обуял его сердце.

— Отдай приказ! — приказал он Сину.

Роза! После всего этого времени. После того, как он так долго желал ее. С каждым днем понемногу умирая от тоски по ней…

После того, как он узнал, что она родила ему сына.

Он ринулся через палубу, хватаясь за снасти и качаясь, чтобы сохранить равновесие у деревянных поручней. Он увидел воронку в том месте, где Роза погрузилась в воду. Он изогнулся и нырнул.

Холод принял его в свои объятия. Соленая вода защипала глаза. Он плыл усердно и глубоко, разыскивая ее, пока его легкие не стали разрываться. Он вынырнул на поверхность, вдыхая воздух, чтобы снова нырнуть. Потом он увидел ее голову, выскочившую из воды всего в футе от него. Она пыталась плыть к кораблю.

— Роза! — закричал он.

Ее глаза встретили его взгляд. Изумрудные и неистовые, как шторм на море.

И тут в воду между ними упало пушечное ядро. Поднялся белый фонтан. Больше Пирс ее не видел.

— Роза! — проревел он. В отчаянии поплыл к тому месту, где она была прежде, и нырнул.

Под водой он обхватил ее руками. Потащил за собой вверх, выталкивая ее голову на поверхность воды. Она кашлянула, потом вздохнула. Он ухватил ее за подбородок, удерживая ее лицо над водой.

— Держись! — с отчаянием произнес он. — Держись!

Спустили шлюпку, и теперь она преодолевала расстояние от корабля до них. Син усердно греб. Приблизившись к ним, он протянул руку и приподнял Розу, пока Пирс забирался в шлюпку.

В лодке он прижал жену к себе и стал растирать ее руки и лицо.

— Роза! Роза!

Она дышала и больше не кашляла. Глаза ее распахнулись.

— Боже! — со страхом прошептал он, прижав ладонь к ее щеке, поворачивая ее лицо, встречая ее изумрудный взор. — Что, по-твоему, ты делала, черт побери?

— По-моему, я ничего не делала! — выдохнула она. — Я…

— Ты готова была погибнуть, лишь бы удрать от меня!

— Я не…

— Ты почти добилась этого!

— Нет! Я только запрыгнула в шлюпку! Все было бы прекрасно, если бы ты сумел ограничиться нападением только на один корабль в день!

— Я не атаковал испанское судно, Роза! Это чертовы испанцы атакуют меня!

— Так тебе и надо, раз ты пират!

— Если бы ты не пыталась удрать…

— Если бы ты просто сказал мне, что мы можем вернуться к малышу, я бы не пыталась удрать! — закричала она.

Син внезапно откашлялся.

— Возможно, вы сможете продолжить этот спор позже, милорд. Похоже, в настоящий момент у нас есть другие проблемы.

Проблемы у них были. Они поравнялись с испанским судном, с легкостью захватили его и сейчас переводили пленников на «Леди Мэй».

— Отведи миледи, — поспешно сказал Пирс Сину. — Боже! — раздраженно вздохнул он. — Ни повязки, ни шляпы, ничего!

— Обнаженный пират! — пробормотала Роза.

Он бросил на нее предостерегающий взгляд и вскочил на снасти. Все было в порядке. Один из матросов держал его шпагу и шляпу наготове, пока он перепрыгивал через поручни и шел по палубе. Мануэль приготовил повязку. Если не считать, что он был насквозь мокрым, он снова был Победителем драконов.

Он расхаживал перед пленниками, группой, как сказал ему capitan, знатных испанцев с женами, направлявшихся в Картахену. Capitan был немолодой человек, с закрученными седыми усами, державшийся очень прямо. Отвечая на вопросы, задаваемые ему Пирсом по-испански, он смотрел прямо перед собой.

— Почему вы атаковали эти корабли? — в недоумении спросил Пирс.

— Я надеялся получить преимущество, выстрелив первым, — ответил ему capitan.

Он собирался произнести перед испанцем свою обычную речь и отпустить его, но не успел и рта раскрыть, как услышал тихую мольбу.

— Победитель драконов!

Роза стояла у него за спиной. Намокшее платье облегало ее великолепную фигуру. Глаза были огромны, а роскошные волосы, потемневшие от воды, свисали по плечам. Она ошеломляла. Непостижимо прекрасная.

— Миледи! — перебил он, заскрежетав зубами. — Если вы позволите мне заниматься своими делами…

— Пожалуйста! — умоляла она, шагнув вперед. — Пожалуйста! Отпустите их!

Черт возьми, что, по ее мнению, он собирался с ними сделать? Потом он ехидно подумал, уж не верит ли она слухам, которые он сам намеренно распустил.

Боже, сейчас ему хотелось только избавиться от всего этого.

И он не хотел ни о чем думать. Он просто хотел свою жену.

Он поднял шпагу. Улыбнулся. Галантно поклонился ей.

— Как вам угодно, миледи!

Он снова повернулся лицом к испанцам и матросам.

— Отведите наших гостей снова на их судно. Отпустите их.

Старый capitan понял английский. Он перевел взгляд с Пирса на Розу, потом бросился вперед и упал на колени, целуя ее руку.

— Благослови вас Бог, миледи!

— Да, да, да, она святее всех святых! — раздраженно произнес Пирс. — А теперь идите! Пока я не передумал!

За его спиной раздался смешанный шум шагов и голосов. Старый capitan поспешил прочь. Пирс посмотрел на Розу. Медленно подошел к ней. Она встретила его взгляд.

84