Обрученная с ветром - Страница 94


К оглавлению

94

— Но…

Он прижал палец к ее губам.

— Не говоря уже о слухах, что ты собиралась заарканить меня.

— Ты должен знать…

— Ах, но, видишь ли, я начал верить в твою абсолютную невиновность! Я верил, что ты заботишься об Анне. Я пришел к…

Он помолчал. Признания. Он никогда и ни перед кем не признавался в своих чувствах так много.

— Я думал, что в первый раз был одурманен, а потом был достаточно глуп, чтобы позволить еще раз одурманить себя.

Она смотрела на него, с трудом сглотнув. Он раскрывал перед ней свою душу. Во внезапном порыве она заговорила.

— Правда, это было не так уж ужасно! По-моему, я боялась с самого начала, что слишком легко могу захотеть тебя. Но я боялась этого, потому что думала, будто ты любил Анну, даже когда спал со мной.

— Никакая часть меня не может быть в другом месте, когда я сплю с тобой! — нежно сказал он. — Хотя вина и преследовала меня. Видишь ли, у меня была ты. И Бог знает, что приходилось терпеть Анне.

Но время и расстояние все еще разделяли их. Он еще очень многое мог рассказать ей.

— Мы все были распределены с такой легкостью, — с горечью прошептала Роза. — Джеромом!

— Ах, ну да, Джемисон в то время тоже был замешан. И им наверняка кто-то помогал. Нам еще предстоит узнать всю правду. И я отомщу Джерому, — пообещал Пирс таким голосом, что по спине Розы пробежали мурашки.

— Пирс! — нежно воскликнула она, поворачиваясь к нему и ища его взгляда. — Я понимаю твой гнев. Я не могу знать обо всем, что тебе пришлось испытать, но я чувствую твою ненависть и твои муки. На похоронах Анны я страстно хотела убить его. Отбросить всякую осторожность, ринуться через аббатство и перерезать ему горло. Но Джеффри удержал меня, ведь ничего хорошего из этого не вышло бы! Пирс, ты не можешь вернуться в Англию, мечтая лишь о том, чтобы покончить с ним…

— Я убью его, — сказал Пирс, глядя в потолок.

И снова от его слов повеяло ледяным холодом.

— Ты не понимаешь, как важно то, о чем я говорю, — поспешно сказала она. — Ты вообще не можешь убить Джерома! Ты должен доказать, что в преступлении виноват он и что ты — невиновен.

Его глаза, быстрые, словно ртуть, взглянули ей в глаза.

— Джером должен умереть!

И снова она почувствовала, что он не воспринимает ее слов.

Она поймала его пальцы, подняла его руку к своей щеке, нежно потерлась об нее.

— Милорд, он должен умереть по приговору суда! Он хитроумно провел нас всех. Мы должны не менее хитроумно провести его. Гнев и ощущение собственной правоты не помогут нам сейчас. — Она улыбнулась, нежно целуя его огрубевшую руку. — Поможет хитрость.

Он вздохнул, потом улыбнулся, глядя на нее.

— Я вовсе не собирался вернуться в Англию и сообщить королю о своем прибытии. Я всегда намеревался использовать все возможные средства, чтобы доказать, что я невиновен.

— Слава Богу, — пробормотала она.

— А потом, если больше ничего не удастся, вызвать Джерома и убить.

— Мы не можем допустить неудачи! — воскликнула она. — Пирс, я уже теряла тебя однажды. Еще одного раза я не вынесу.

Ее слова глубоко взволновали его. Затронули в его душе чувство вины за то, что он был несправедлив к ней, всколыхнули желание, которое жило в нем день и ночь, и так давно.

Он приподнялся на локте и поцеловал ее.

— Я больше не оставлю тебя, — пообещал он.

— Тогда…

— У нас впереди долгое океанское путешествие для того, чтобы продумать нашу месть, — сказал он.

И снова губы их слились. Он вкушал нектар. Он прижал ладонь к ее щеке и снова поцеловал ее. Потом он следил за своей рукой, которая гладила ее грудь, живот. Их глаза встретились.

Она покачала головой.

— Что еще, любовь моя?

— Ну, — пробормотала она, — я огорчена из-за другой женщины.

У него вырвалось резкое проклятие.

— И, — величественно добавила она, — ты думаешь, что я могу так легко тебя простить! Подумай о всех мучениях, которые я претерпела из-за тебя! По-моему, я уже однажды говорила, что если я и прощу тебя когда-нибудь, то только после того, как ты будешь сто дней ползать у моих ног, и ты сказал, что согласен ползать…

— Я только собирался попробовать! Я вовсе не говорил, что герцогам легко это делать.

— Ну а герцогини не так-то легко сдаются! — пригрозила она.

— Ты хочешь, чтобы я снова встал на колени? — спросил он.

— Да, пожалуй, мне это доставит наслаждение.

— Прекрасно!

Он опустился на колени. Но, как слишком поздно сообразила Роза, вовсе не для того, чтобы просить прощения.

— Прости меня! — прошептал он, но в его словах был намек на смех.

И не успела она опомниться, как он ухватил ее за лодыжки и дернул на себя. И начал ласкать ее, очень медленно и решительно возбуждая самые чувствительные участки ее тела, вначале грудь, потом живот, бедра, между бедрами.

Сначала она протестовала. Бормотала, что это не совсем извинение. Но быстро забыла о своих словах.

Потому что он любил ее, и никогда по-настоящему не любил никого другого. Потому что ее пронзили самые приятные ощущения, и потому что она не могла больше перенести мучительного наслаждения.

Она пыталась приподняться. Дотронуться до него. Погладить его руки, его спину. Коснуться его плеч. Она нежно покусывала их, омывала языком.

Встретила его взгляд и улыбнулась.

И почти умерла, когда он погрузился в нее, снова став ее частью.

И при этом шепот его коснулся ее ушей.

— Прости меня, любовь моя!

И этого было достаточно. Она от всей души простила его.

94